<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Transitionの意味 へのコメント</title>
	<atom:link href="http://ferv.jp/blog/2009/05/13/about_transition/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ferv.jp/blog/2009/05/13/about_transition/</link>
	<description>「ActionScriptは素晴らしい。コンパイルする価値がある。」って偉い人が言ってた。</description>
	<lastBuildDate>Wed, 24 Aug 2011 03:56:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>dsk より</title>
		<link>http://ferv.jp/blog/2009/05/13/about_transition/comment-page-1/#comment-14</link>
		<dc:creator>dsk</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 May 2009 16:48:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flabo.org/?p=564#comment-14</guid>
		<description>こちらこそよろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こちらこそよろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>dkgkAs より</title>
		<link>http://ferv.jp/blog/2009/05/13/about_transition/comment-page-1/#comment-13</link>
		<dc:creator>dkgkAs</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 May 2009 03:34:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flabo.org/?p=564#comment-13</guid>
		<description>返事が遅くなりました、すみません。引用の件、ありがとうございます！
先ほどトラックバックをいただいたエントリーに引用させていただきました。
今後ともよろしくお願いします！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>返事が遅くなりました、すみません。引用の件、ありがとうございます！<br />
先ほどトラックバックをいただいたエントリーに引用させていただきました。<br />
今後ともよろしくお願いします！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>dsk より</title>
		<link>http://ferv.jp/blog/2009/05/13/about_transition/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>dsk</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 May 2009 02:54:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flabo.org/?p=564#comment-10</guid>
		<description>はじめましてこんにちは
Quadraticは「2次の」で、Quadは「4つで1セットの」ですね。

&gt;クアッドコアの“クアッド”だと完全に思ってましたｗ
僕もこう思ってて、流れ一緒と思ったんでエントリしてみましたｗ

引用の件、こんな表でよければどうぞお使いください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめましてこんにちは<br />
Quadraticは「2次の」で、Quadは「4つで1セットの」ですね。</p>
<p>>クアッドコアの“クアッド”だと完全に思ってましたｗ<br />
僕もこう思ってて、流れ一緒と思ったんでエントリしてみましたｗ</p>
<p>引用の件、こんな表でよければどうぞお使いください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>dkgkAs より</title>
		<link>http://ferv.jp/blog/2009/05/13/about_transition/comment-page-1/#comment-12</link>
		<dc:creator>dkgkAs</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 17:09:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flabo.org/?p=564#comment-12</guid>
		<description>トラバありがとうございます！
なるほどー、「Quadratic（4次）」って意味なんですね。
クアッドコアの“クアッド”だと完全に思ってましたｗ
他の単語も数学的な意味合いだったんですねー
とても勉強になりました。ありがとうございます。
Flaboさんが作られた表がとてもわかりやすいので、トラバしていただいたエントリーに追記として引用させてもらっても宜しいでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>トラバありがとうございます！<br />
なるほどー、「Quadratic（4次）」って意味なんですね。<br />
クアッドコアの“クアッド”だと完全に思ってましたｗ<br />
他の単語も数学的な意味合いだったんですねー<br />
とても勉強になりました。ありがとうございます。<br />
Flaboさんが作られた表がとてもわかりやすいので、トラバしていただいたエントリーに追記として引用させてもらっても宜しいでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

